成語(yǔ)解釋:
形容男女邂逅鐘情,隨即分離之后,男子追念舊事的情形,也可用來(lái)形容艷麗如花的容貌。
成語(yǔ)出處:
這個(gè)成語(yǔ)來(lái)源于唐代詩(shī)人崔護(hù)的《題都城南莊》:“去年今日此門中,人面桃花相映紅。人面不知何處去,桃花依舊笑春風(fēng)?!?
故事來(lái)源:
相傳,崔護(hù)在清明節(jié)那天獨(dú)自漫步在長(zhǎng)安城南,見(jiàn)到一所莊宅,四周桃花環(huán)繞,景色宜人。適逢口渴,他便叩門求飲。不一會(huì)兒,一美麗女子打開(kāi)了門。第二年清明,崔護(hù)舊地重游時(shí),卻見(jiàn)院墻如故而門已鎖閉。他悵然若失,便在門上題下這首詩(shī)。
引申意義:
從字面意義上,“人面桃花”描述的是人臉和桃花相互輝映的美景,但更深層次上,它表達(dá)了人們對(duì)美好事物轉(zhuǎn)瞬即逝的感慨,以及對(duì)過(guò)往美好時(shí)光的懷念。
比喻意義:
現(xiàn)在“人面桃花”常被用來(lái)比喻男女相遇后產(chǎn)生情感,卻因種種原因未能再會(huì)的悵惘心情,或者用來(lái)形容女性嬌艷動(dòng)人的面容。
近義詞:
與“人面桃花”意思相近的成語(yǔ)有“人去樓空”、“桃花人面”等,它們都表示對(duì)過(guò)往美好事物或人的懷念和追憶。
反義詞:
反義詞可以是“物是人非”,表示雖然景物依舊,但人事已非,與“人面桃花”中的人事已去而景物依舊的意境相反。
成語(yǔ)辨析:
“人面桃花”和“桃花人面”雖然都含有桃花和人臉的意象,但側(cè)重點(diǎn)不同?!叭嗣嫣一ā备鄰?qiáng)調(diào)的是因人面不再而產(chǎn)生的悵惘,而“桃花人面”則更多用來(lái)直接贊美女性的美麗。
文化內(nèi)涵與智慧:
這個(gè)成語(yǔ)體現(xiàn)了中國(guó)文化中對(duì)于美好事物易逝的敏感和對(duì)于過(guò)往美好時(shí)光的珍視。它告誡人們要珍惜眼前人,珍惜當(dāng)下時(shí)光,因?yàn)橐坏┦?,便可能再也無(wú)法找回。同時(shí),它也體現(xiàn)了中國(guó)古典詩(shī)詞中含蓄、婉約的美學(xué)風(fēng)格。
成語(yǔ)故事:
唐朝時(shí)候,有個(gè)叫崔護(hù)的青年書生,很有才貌。他到京城長(zhǎng)安(今陜西西安)應(yīng)考進(jìn)士,沒(méi)有考上。他家住博陵(今河北定縣),離長(zhǎng)安很遠(yuǎn),因此就在長(zhǎng)安住了下來(lái),準(zhǔn)備明年再考。
到了清明節(jié)那一天,崔護(hù)獨(dú)自一人,往城南游覽。他走到郊外,看見(jiàn)一所住宅,門口種滿花木,景色宜人。他在那里看了一會(huì)花木,想去討杯水喝,就上前敲門。
敲了好久,有個(gè)青年女子出來(lái)開(kāi)門了。她把門打開(kāi)一條縫,問(wèn)道:“你是誰(shuí)?”
崔護(hù)把自己的姓名告訴了她,并說(shuō):“我一個(gè)人出來(lái)春游,因?yàn)槌鲩T前飲了幾杯酒,口渴難熬,想討一杯水解渴?!?br/> 那個(gè)女子聽(tīng)了,就進(jìn)去端了一杯水,出來(lái)開(kāi)了門,請(qǐng)崔護(hù)進(jìn)去喝水。崔護(hù)見(jiàn)她容貌出眾,討人喜愛(ài),很想跟她交談,不斷地對(duì)她問(wèn)東問(wèn)西。那個(gè)女子只是微笑不答。崔護(hù)對(duì)她看了一會(huì),戀戀不舍地告辭了。那個(gè)女子對(duì)崔護(hù)也很有好感,送到門口,盯著他的背影,直到他走遠(yuǎn)了,方才關(guān)門進(jìn)去。
這以后,過(guò)了很長(zhǎng)一段時(shí)間,崔護(hù)沒(méi)有再去。直到第二年清明節(jié),崔護(hù)忽然想起了那個(gè)女子。他情不自禁,又去尋訪。他走到那里,不料她家沒(méi)人,只見(jiàn)門上掛了一把大鎖。他很是傷感,就拿出隨身所帶的筆硯,在左邊門上題了一首詩(shī):
去年今日此門中,
人面桃花相映紅。
人面不知何處去,
桃花依舊笑春風(fēng)。
寫罷,他又在詩(shī)后題上自己的名字,怏怏不樂(lè)地回去了。
過(guò)了幾天,他又去南郊尋訪。他剛走到那里,忽然聽(tīng)到門中有哭聲。他非常驚異,連忙上前敲門。一個(gè)老翁馬上出來(lái)開(kāi)門了。
崔護(hù)問(wèn)老翁說(shuō):“老人家為什么哭?”
老翁看了崔護(hù)一眼,用猜疑的口氣說(shuō):“你就是崔護(hù)嗎?”
崔護(hù)點(diǎn)了點(diǎn)頭。老翁又哭泣起來(lái),說(shuō):“你把我的女兒害死了!”
崔護(hù)大吃一驚,嚇得一句話都答不上來(lái)。
老翁又說(shuō):“我只生一女,她年紀(jì)輕輕,很有文才,還沒(méi)有嫁人。自從去年以來(lái),經(jīng)常神思恍惚,若有所失。前幾天和她一起出門,回來(lái)時(shí),看到左邊門上有你題的詩(shī),她讀過(guò)以后,進(jìn)門就生病了。她一連幾天不飲不吃,就這樣死了。我老了,原來(lái)想讓她嫁個(gè)讀書人,我也有個(gè)依靠。如今不幸死去,還不是你害她的嗎?”
老翁越說(shuō)越悲痛,又痛哭起來(lái)。崔護(hù)也雙淚直流,請(qǐng)求讓他進(jìn)門。老翁同意了。
崔護(hù)走進(jìn)屋內(nèi),見(jiàn)那個(gè)女子還放在床上,就上前哭著說(shuō):“崔護(hù)來(lái)看你了!崔護(hù)來(lái)看你了!”
崔護(hù)哭了幾聲,那個(gè)女子忽然張開(kāi)雙眼,活轉(zhuǎn)來(lái)了。老翁喜出望外,就把女兒嫁給了崔護(hù)。
一幕悲劇頓時(shí)變成了喜劇。
這就是后世所傳的有名的“人面桃花”的故事。這個(gè)故事很有戲劇性,后來(lái)還有人把它改編為戲劇演出。崔護(hù)這首詩(shī)題目為《過(guò)都城南莊》,也成了人們傳誦的名篇。
后來(lái),“人面桃花”這個(gè)成語(yǔ),用來(lái)指所愛(ài)慕而又不能相見(jiàn)的女子,以及由此產(chǎn)生的悵惘心情,有時(shí)候也用來(lái)形容女子容貌美麗。