當(dāng)前位置:首頁(yè) > 英漢互譯 > 語(yǔ)料庫(kù)翻譯學(xué) > 正文

3.4.4 基于語(yǔ)料庫(kù)的周瘦鵑譯本翻譯規(guī)范研究
信息科技

3.4.4 基于語(yǔ)料庫(kù)的周瘦鵑譯本翻譯規(guī)范研究圖片(共1張) :
3.4.4 基于語(yǔ)料庫(kù)的周瘦鵑譯本翻譯規(guī)范研究

        3.4.4.1 預(yù)備規(guī)范預(yù)備規(guī)范關(guān)注譯者對(duì)翻譯對(duì)象的選擇,以及翻譯是直接譯自原文還是從其他語(yǔ)言轉(zhuǎn)譯等問(wèn)題。1)對(duì)間接翻譯的容忍中國(guó)翻譯史上間接翻譯的現(xiàn)象非常普遍。早期很多的佛經(jīng)翻譯就是通過(guò)西域的各種語(yǔ)言轉(zhuǎn)譯而來(lái),而非直......(本文共 11701 字, 1 張圖)     [閱讀本文] >>

開(kāi)通會(huì)員,享受整站包年服務(wù)立即開(kāi)通 >