當(dāng)前位置:首頁(yè) > 英漢互譯 > 語(yǔ)料庫(kù)翻譯學(xué) > 正文

2.2.4 句法及結(jié)構(gòu)特征研究
信息科技

2.2.4 句法及結(jié)構(gòu)特征研究圖片(共1張) :
2.2.4 句法及結(jié)構(gòu)特征研究

        王克非(2003)通過(guò)對(duì)平行語(yǔ)料庫(kù)的考察發(fā)現(xiàn)在英譯漢的過(guò)程中,英漢語(yǔ)句一一對(duì)應(yīng)比例很高,換言之即譯文的句子帶有英語(yǔ)原文的一些特征,而又由于英漢句子本身在形態(tài)標(biāo)記、行文邏輯、句式結(jié)構(gòu)上有很大差異,因而翻譯漢語(yǔ)在句式結(jié)構(gòu)......(本文共 2863 字, 1 張圖)     [閱讀本文] >>

開(kāi)通會(huì)員,享受整站包年服務(wù)立即開(kāi)通 >